close
愛について
155−愛は雨のように降る
(photo by えふ。写真部)
愛はどうして公正さよりも人気があり、重んじられているのだろうか。
どうして愛についてだけ人は多くを語り、ひっきりなしに愛を賛美してやまないのだろうか。
公正さのほうが、愛よりも知性的なものではないだろうか。愛は、公正さよりもずっと愚かなものではないだろうか。
実は、愛がそんな愚かなものだからこそ、すべての人にとって心地がいいのだ。愛は尽きぬ花束を持っていて、愚かなほどに惜しみなく愛を与えてやまない。相手が誰であろうとも、愛に值しない者であろうとも、不公正な人間であろうとも、愛を贈られても絶対に感謝などしない者であろうとも。
雨は善人の上にも悪人の上にも分けへだてなく降るが、愛もそんな雨と同じで相手を選ばずに与え、びしょびしょに濡らしてしまうのだ。ー「人間的な、あまりに人間的な」
* ひっきり 0 【引っ切り】
〔「ひききり」の転〕
(1) ひいて切ること。
continuous rain
ひっきりなしの雨
關於愛
155-像雨落下般的愛
愛是為什麼會比公正還討喜呢
為什麼圍繞著愛的話題的人那麼多 且總是不斷地稱讚愛呢
是因為比起公正 愛更知性嗎
是因為比起公正 愛更愚笨嗎
其實 正是因為愛是愚昧的 才使人感到舒服
愛捧著永不凋謝的花束 不可惜地愚昧地給與愛
不論對方是誰 是不值得愛的人也好 不公正的人也好 即使是給與愛也絕不答謝的人也好
雨落下不會論那人是好是壞 愛也是一樣 不會去選擇對象是誰 最後都以愛來淋溼
全站熱搜
留言列表