close

喜について

034−この瞬間を楽しもう

W20110830032924444.jpg  (photo by たく、写真部)

楽しまないというのはよくないことだ。つらいことからいったん目をそむけてでも、今をちゃんと楽しむべきだ。

たとえば、家庭の中に楽しまない人が立った一人いるだけで、誰かが鬱々としているだけで、家庭はどんよりと暗く不快な場所になってしまう。もちろん、グループや組織においても同じようになるものだ。

できるだけ幸福に生きよう。そのためにも、とりあえず今は楽しもう。素直に笑い、この瞬間を全身で楽しんでおこう。ー「悦ばしき知識」

 

*そむ・ける 3 【背ける】

(動カ下一)[文]カ下二 そむ・く

〔「背(そ)向ける」の意〕
(1)背を向ける。そらす。
「顔を―・ける」「あまりの惨状に思わず目を―・ける」
(2)明かりなどを)反対のほう、うしろのほうに向ける。
「火ほのかに壁に―・け/源氏帚木)」
(3)心を離す離反する。
「督は、日にそへて人にも―・けられゆくに/増鏡新島守)」「主人ニ心ヲ―・ケテイル/日葡
〔「背く」に対す他動詞

目を背ける

look away

《from》

【形式ばった表現】 avert one's eyes 《from》.

用例

 

關於喜樂

034--快樂在當下

不快樂是不好的

即使只是暫時撇開痛苦的事 也應該享受現在

舉例來說 即便家裡只有一個人不快樂 全家都會因此而陷入憂雲慘霧之中

當然 團體或組織就更不用說了

可以的話活得幸福點吧

為了那樣活 首先就來快樂當下

無邪的笑 在這個瞬間讓我們全身都快樂吧

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 DoraJen 的頭像
    DoraJen

    漂浮藍天

    DoraJen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()